Hjem
Det humanistiske fakultet
Nyhet

Hva betyr jalla, og hvordan bøyer vi hermegås?

Bokmålsordboka og Nynorskordboka har vært gjennom en omfattende revisjon. 100 000 ord og uttrykk er gjennomgått fra A til Å. Vi gønner på, har hvit måned og søker opp nettroll i oppdaterte ordbøker tilpasset dagens språkbruk.

Revisjonsprosjektet - redaksjonen og redakstører
REVISJONSPROSJEKTET: Nåværende og tidligere redaktører og stipenditater i Revisjonsprosjektet. Framme fra venstre: Anne Engø, Bente Selback. Margunn Rauset, Kari-Anne Selvik, Klara Sjo og Gunn-Inger Lyse. Bak f.v.: Kjersti Sørum Mjelde, Mikkel Ekeland Paulsen, Marita Kristiansen og Terje Svardal.
Foto/ill.:
Jo Hjelle

Hovedinnhold

– Tradisjonsrike Bokmålsordboka og Nynorskordboka har fått seg et skikkelig og etterlengtet løft, sier Margunn Rauset, som har ledet redaksjonen på sju personer i Revisjonsprosjektet.

Bærebjelker i det norske språk

 I løpet av de siste sju årene har ordbøkene gjennomgått en omfattende revisjon, fått nytt og oppdatert innhold og en ny nettside på ordbøkene.no. Bokmålsordboka har vokst fra 65 000 til 100 000 oppslagsord og Nynorskordboka fra 90 000 til 100 000. Ordbøkene.no har i snitt 160 000 søk i døgnet, og siden brukes av skoleelever, skribenter og alle som er opptatt av et godt og levende norsk språk.

– Alle ordbøker trenger oppdatering for å møte brukernes og samfunnets behov. Revisjonsarbeidet har vært avgjørende for å sikre at nærmere 40 år gamle Bokmålsordboka og Nynorskordboka forblir bærebjelker i det norske skriftspråket, sier Rauset.

Ord og uttrykk er oppdatert med nytt innhold tilpasset dagens språkbruk. Nye ord som digg, havvindpark, natursnø og nettroll har funnet sin plass i ordbøkene, og det samme har uttrykk som gønne på, hvit måned og tett/tjukk i pappen. Dessuten er det tatt inn en del ord som har vært i bruk lenge, men som ikke har stått i ordbøkene tidligere, for eksempel matboks, kanelbolle og pjone. Med økt globalisering har det også oppstått nye behov hos brukerne, som for eksempel å finne den norske skrivemåten for språk som abkhasisk, tadsjikisk og volof – eller sjekke hvordan jalla brukes på norsk. 

Nye brukervennlige funksjoner

Ordbøkene.no har også blitt fornyet med et mer pedagogisk oppsett som er lettere å navigere i, og bøyingstabellene er mer tilgjengelige.

– Målet har vært at det skal være enkelt å finne ut at for eksempel en hermegås i bokmål kan være både hermegjess, hermegjæser og hermegåser i flertall, sier Rauset.

Ordforklaringene har også fått et mer tilgjengelig og klart språk, i tråd med at brukergruppen blir mer sammensatt både med tanke på alder og språklig bakgrunn. Det er også lagt til en ny «mente-du-funksjon» som hjelper til hvis du skriver noe feil.

– Det samme gjelder hvis du trenger hjelp til å finne et ord på det andre skriftspråket, da vi har lagt til en oversettelsesfunksjon som går i begge retninger mellom bokmål og nynorsk, sier Rauset.

Revisjonsprosjektet er avsluttet, men Universitetet i Bergen vil fortsette å holde ordbøkene oppdaterte og aktuelle i tiden som kommer.